vn de GraciaSYa te lo había enviado. Con esta estructura, varias son las estructuras que pueden acompañar a be worth. A mí me gusta explicar también, en relación con internet, que lo referido a la tecnología siempre lleva preposición on, por ejemplo: on my mobile, I have photos / on my computer there are a lot of documents. fi Como ves, la estructura siempre es: sujeto +  verb to be + worth, seguido de una de las cuatro posibilidades que decíamos más arriba, noun, pronoun, number o ing.

Bien, te lo voy a explicar.La palabra worth en inglés puede ser sustantivo o verbo.

El significado de be worth en este caso es «valer», hablando económicamente.

ja

Descubre oraciones que usan worth en la vida real.

¿Sabes qué significa worth y cómo se utiliza? Comienza con cualquier verbo y aprovecha la posibilidad de ojear los verbos irregulares por ordén alfabético. sk precioso adj adjetivo: Modifica o sustantivo. El sujeto, ten en cuenta, que es aquello a lo que te refieres, a un museo, a una casa, a un libro, a un curso de inglés, etc. Usa el botón "Selección aleatoria" Al igual que éste puede hacer que te guste o te encante algo, o lo termines odiando.Oye cómo no encuentro el medio, te comento : en la compañía Wizz Air tienen esta expresión «Worth to fly» y le precede el destino.Muchísimas gracias por este comentario tan sincero.

La palabra worth en inglés puede ser sustantivo o verbo. tr ó is it worthwhile? En cambio, el adjetivo worthwhile significa merecer la pena, como la estructura be worth que hemos explicado antes, pero en este caso, worthwhile es un adjetivo, por ejemplo: that footballer is worthwhile = significa que un futbolista en particular es valioso, merece la pena por su valía.Bien, espero que lo hayas entendido y si te ha gustado, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo Si quisiera decir «La producción de esa película costo 5 millones de dolares» podría decir «That movie’s production was worth 5 million dollars»?Tengo una duda, si quiero preguntar si algo vale la pena podría decir «does it woth?» o worth solamente puede ser usado junto con verbo to be?Buenos días, Patricia.

Quisiera que me aclararas la siguiente duda:Buenos días, al leer la frase «The Pillars of the Earth is such a long book » tuve la duda sobre el uso de este adjetivo, pues pensaba que sólo se usaba en construcciones consecutivas como «It´s such a good movie (that) I saw it twice»En el ejemplo :But it was worth a visit, podría usar en ves de a visit , sólo it?

El tiempo de Wörth (Bavaria, Alemania) para hoy y los próximos días.

fr Podemos decir el objeto al que nos referimos,Las cookies de este sitio web se usan para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico.

nl Estoy buscando cómo enviarte el link. th

id Selección aleatoria =  Traducciones en contexto de "worth" en inglés-español de Reverso Context: is worth, it's worth, be worth, was worth, worth noting Estoy de acuerdo, el profesor juega un papel importantísimo en la enseñanza de cualquier materia, idioma o lo que sea. No sé qué ha pasado que no te llegó.Mira este era la publicidad de una compañía aérea que ahora no encuentro pero la expresión era: «Fly to worth.»También interesada en el uso de la preposicón ON + mass media.Te preguntaba cuál era el contexto de «on mass media» para poder analizar la gramática.Tengo un profesor que dice que es lo mismo poner in o on internet/TV/radio/pone, y no me lo creo ya siempre he oído que es on, pero puede que esté equivocada.Tanto Internet, como radio y TV decimos en inglés la preposición on, no in. ?Si quieres especificar a qué se refiere el it, que es la visita, hay que poner a visit, si no, no queda claro.Si alguien me está hablando de una película que ha visto, puedo preguntar: is it worthy?? no

La traducción sería: fue un curso de inglés muy difícil, pero mereció la pena. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau". Mira ejemplos de worth en ingles. = y por último, en esta estructura, verbo to be, is, + worth + verbo en ing, para decir: los Pilares de la Tierra es un libro muy largo, pero merece la pena leerlo. Como sustantivo, lo podemos traducir por mérito o valor, por ejemplo, si decimos: 1) The project you did has a lot of worth, because it was really difficult = el proyecto que hiciste tiene mucho mérito porque era muy difícil.

gr «Fly to worth» o «worth to fly» con el destino?Perfecta explicación. Utilizamos aquí el pronombre it, para hacer referencia al curso de inglés. pt